Lazuri Enstitu

Lazuri do Lazepeşi Oxori
Ana Sayfa Blog Sayfa 3

Çerkesçe Sözlük Hazırlanması Teklif Çağrısı

ÇERKESÇE SÖZLÜK HAZIRLANMASI TEKNİK ŞARTNAMESİ (HAZİRAN 2021)

  1. İŞİN  TANIMI  

Avrupa Birliği Türkiye Delegasyonu ile Laz Enstitüsü arasında imzalanmış olan, İstanbul Kafkas Kültür Derneğinin eş başvurucu olduğu 06 MAYIS 2020 tarih ve IPA/2020/414-772 sayılı “Network of Laz and Circassian Civil Societies/ Laz-Çerkes Sivil Toplum Ağı” projesi kapsamında Çerkesçe sözlük hazırlanacaktır.

  • KULLANILAN TERİMLER VE KISALTMALAR

Bu şartnamenin uygulanmasında;

Teklifi Alan Kurum       : Laz Enstitüsü                         

İstekli                         : Teklifi veren kurum

Yüklenici                     : Üzerine ihale yapılan ve sözleşme imzalanan istekli   

  • GENEL HÜKÜMLER

Bu şartnameye konu olan aşağıdaki hizmetler Yüklenici tarafından sağlanacaktır:

  1. Teklif, KDV hariç tutularak verilecektir.
  2. Teklif, laz.enstitu@lazenstitu.com elektronik posta adresine imzalı ve kaşeli gönderilecektir.
  3. Hazırlanacak sözlüğün tüm hakları Kurum’a ait olacaktır.
  4. Yüklenici firmanın hazırlanacak sözlükte hiçbir tasarruf hakkı olmayacaktır.
  5. Sözlüğün tamamlanma süresi sözleşmenin imzalanmasından sonra bir (1) yıldır.
  6. Ödemenin ilk bölümü sözleşmenin imzalanmasından sonra, tamamı ise Çerkesçe Sözlüğün teslim edilmesinden sonra yapılacaktır.
  7. Teklifler en geç 15 Haziran 2021 mesai saati bitimine kadar gönderilmelidir.
  • İŞİN MAHİYETİ
  • Sözlük, Çerkesçe-Türkçe, Türkçe-Çerkesçe ve İngilizce-Çerkesçe olarak hazırlanacaktır.
  • Sözlükte B2 dil seviyesine göre belirlenmiş 4000 civarında maddebaşı sözcük yer alacaktır.
  • Sözlük, online sesli sözlük formatına uygun şekilde hazırlanacaktır. (Sözcükler tabloda sütun ve satırlara ayrılmış olarak yer alacaktır).

03 HAZİRAN 2021

Lazca Online Dersler Devam Ediyor

Elif Önder

Laz Enstitüsü’nün 9 Nisan 2020’de başlattığı Lazca online dersler, Zoom üzerinden yapılmaya devam ediyor. Selen Balcı’nın eğitimindeki dersler 26 Haziran’da sona erecek.

Laz Enstitüsü bu yıl da Lazca öğrenmek isteyenleri bir araya getirdi. Pandemi öncesinde Kadıköy’de verilen Lazca dersleri pandemi koşulları nedeniyle 9 Nisan 2020 tarihinde online platforma taşındı. Derslerin online platforma taşınması sebebiyle yurtiçinden ve yurtdışından birçok öğrenci derslerden faydalanabildi. Online derslere ilgi yoğun oldu.

Kasım 2020’de giriş seviyesinde açılan 2 sınıfa öğretmen olarak Memiş Murat Mutinaşi girdi. Giriş seviyesinde Lazca öğrenimi gören öğrenciler, başarıyla bir üst seviyeye geçmeye hak kazandı. Bu öğrenciler için 17 Nisan’da “Online Lazca Devam Kursu” başladı. Enstitünün hocalarından Selen Balcı’nın eğitimiyle Zoom üzerinden devam eden dersler 26 Haziran’da sona erecek.

Öğrenci sayısının artması ve derslere karşı yaşanan yoğun talepten ötürü öğretmen sayısının da arttırılması düşünülüyor.

DERSLER KİTAPTAN İŞLENİYOR

Derslerde kullanılmak üzere Laz Enstitüsü, 2018 yılında “Lazuri Doviguram, Temel Lazca Dersler” kitabını çıkardı. 14 üniteden oluşan kitap, alfabeden başlayarak diyaloglar, resimler, etkinlikler ve hatta Lazca şarkılarla öğrencilerin öğrenimini kolaylaştırıyor. Kitabın anlatım 15 üniteden oluşan 300 dakikalık Lazca öğretim videoları ise meraklıları için Laz Enstitüsünün Youtube kanalında izlenime açık.

Lazca artık ortaokullarda bir seçmeli ders. Lazca dersini seçen öğrencilerin kaynak kitapları ise yine Laz Enstitüsü tarafından çıkartıldı. 5, 6, 7 ve 8. sınıf öğrencileri Lazca kitaplarından faydalanabiliyor.

Laz Enstitüsü Lazca Dersi

“LAZCAYI HAYATIMIN HER ALANINA SOKMAYA ÇALIŞIYORUM”

Lazca Online Derslere ilgiyse yoğun. Bazı öğrenciler “anadilini” bazılarıysa “yeni bir dili” öğrenmek adına derslere katılıyor. Öğrencilerden Canan Duygu Alyazıcı “Çocukluğumda ne yazık ki öğrenemediğim anadilimin eksikliğini zaman ilerledikçe daha çok hissetmeye başladım ve hem kendim Lazcayı öğrenmek hem de Lazcanın yaşamasına emek vermek için kurs arayışında bulunup Laz Enstitüsü ile tanıştım” dedi. “Katıldığım 14 haftalık kurs çalışması boyunca Lazcanın temellerini öğrendik. Hem dersler hem de benim gibi Lazcanın yaşamasını dert etmiş insanlarla tanışmak çok güzeldi. Şu an ailemle de konuşma pratiklerini daha rahat yapıyorum, Lazca konuşmaları ya da şarkıları da daha anlayarak dinliyorum.”

Diğer bir katılımcı olan Volkan Bilgin de anadilinin eksikliğinden dem vurdu: “Anadilim olan Lazcayı günlük yaşantımda aktif olarak konuşarak kaybolmakta olan diller arasından çıkartıp yaşamasını sağlamak için Laz Enstitüsünün verdiği online kursa katıldım. Kursun ardından artık ailemle mümkün olduğunca Lazca konuşuyorum. Sosyal medyada da paylaşımlarımı kısmen Lazca yazmaya başladım. Enstitü sayesinde Lazcayı hayatımın her alanına sokmaya çalışıyorum.”

[İş İlanı] Proje Asistanı

Laz Enstitüsü şu anda dil hakları konusunda Avrupa Birliği (AB) tarafından finanse edilen bir sivil toplum ağı projesi üzerinde çalışmaktadır. Proje 25 ay daha sürecektir. Proje Koordinatörüne bağlı olarak çalışacak olan aday, projedeki tüm görevlerin organizasyonu, koordinasyonu, tamamlanması ve raporlanmasına yardımcı olmaktan sorumlu olacaktır.

Yer: İstanbul

*Tam zamanlı

Aday özellikleri:
• İleri derecede İngilizce konuşma ve yazma
• Adayın üniversitelerin İşletme ya da benzer bölümlerinden mezun olmuş olması – yüksek lisans sahibi olması tercih edilir. –
• Güçlü iletişim, organizasyon ve araştırma yeteneği
• MS Ofis programları bilgisi
• Ön muhasebe bilgisi
• Erkek adayların askerliklerini yapmış olmaları ya da en az 3 sene tescilli olmaları gerekmektedir.
Adayların CV’leri ve motivasyon mektuplarıyla birlikte laz.enstitu@lazenstitu.com adresine 23 Mayıs 2021’e kadar başvurmaları rica olunur.

Dilinizi tanıtmak ve geliştirebilmek için ankete katılmak ister misiniz?

Laz Enstitüsü olarak dil hakları bazlı çalışan Global Voices isimli dernekle dil mücadelesi ortağı olarak çalışıyoruz. Yeterli temsil edilmeyen topluluklardan yeni sesler getirmeye ve çevrimiçi küresel etkileşimde yeni diller konuşulmasına yardımcı olan @GlobalVoices’in sosyal yardım girişimi olan Rising Voices, dil dijital aktivizm araç kiti oluşturmak için çevrimiçi bir anket yayınladı. Bu anketin Türkçesine aşağıdaki linkten ulaşabilirsiniz.

Yerli, azınlık veya diğer yetersiz kaynaklara sahip dillerden birini mi konuşuyorsunuz? Dilinizi tanıtmak ve gelişebileceği yeni alanlar yaratmak için teknolojiyi kullanmak ister misiniz?

Eğer cevabınız evet ise, lütfen bu anketi doldurun! İnternet üzerinde dilinizi tanıtmak ve geliştirebilmek için mevcut ihtiyaçlarınız, zorluklarınız ve istekleriniz hakkındaki bakış açınızı duymak isteriz.

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSc5Y38GWIx6JgEUmkWE4T5hxC4FHXAH-zJWwg3gLxZvG9vcIw/viewform

Dünya çapındaki birçok topluluk internette dillerini tanıtmak için teknolojiden ve dijital medyadan yararlanıyor. Uluslararası Yerli Diller On Yılı 2022-2032 (International Decade of Indigenous Languages 2022-2032)’ye doğru ilerlerken, Rising Voices, bu toplulukları desteklemek adına bir dijital dil aktivizm araç seti oluşturmak için @UNESCO ile ortaklık kuruyor. Rising Voices aynı zamanda bu danışma sürecini genişletmek ve daha fazla topluluktan haber almak için benzer fikirlere sahip bir dizi kuruluş, kurum ve kolektif ile işbirliği yapıyor. Proje hakkında daha fazla bilgiye buradan ulaşabilirsiniz: https://rising.globalvoices.org/languagetoolkit/

Tehlike Altındaki Dillerin Korunması ve Canlandırılması Webinarı 24 Nisan’da

24 Nisan cumartesi günü saat 14.00’te dilbilimci, yazar ve çevirmen Anna Muradova ile zoom platformu üzerinden Tehlike Altındaki Dillerin Korunması ve Canlandırılması konusunda bir webinar düzenlenlenecektir.

Rusça yapılacak olan seminerde Türkçe simültane çeviri yapılacaktır.Rusçadan simultane olarak Türkçe çevirisini dinlemek için sağ alt köşede “…more” seçeneğinden “language interpretation”ı seçip “Chinese”ı tıklayabilirsiniz (Zoom’da Türkçe seçeneği yoktur.).

24 Nisan cumartesi günü saat 13.55 itibari ile aşağıdaki zoom giriş bilgileri üzerinden bağlanabilirsiniz.

Webinar ID: 984 5196 6722

Passcode: 618271

https://us06web.zoom.us/j/98451966722?pwd=aThvaE01TnhqR1hwWnJiM1M5bVU4UT09

Dünya Emekçi Kadınlar Günü Tehlike Altındaki Diller Ağı Etkinliği 7 Mart’ta!

8 Mart Dünya Emekçi Kadınlar Günü Tehlike Altındaki Diller Ağı Çevrimiçi Etkinliği’ne davetlisiniz!

Aynı anda zoom ve YouTube platformlarında canlı yayınlanacak etkinlikte Türkiye’de tehlike altında olan dillerin kadınları bir araya geliyor. Program; saat 14.00’te Laz-Çerkes Sivil Toplum Ağı Projesi Koordinatörü Eylem Bostancı’nın açılış konuşması ile başlayacak ve ardından ilk oturumda tehlike altındaki dillerin kadın temsilcileri kendi kültürlerinde kadın’ı anlatacak:

İstanbul Kafkas Kültür Derneği’nden Mehtap Koşak; Çerkes kültüründe kadın’ı, Laz Enstitüsü’nden Mihriban Yaşar Mḉaputolişi; Laz kültüründe kadın’ı, Zaza Dil ve Kültür Derneği’nden Olida Eren; Zaza kültüründe kadın’ı, İstanbul Pomak Kültür Derneği’nden Sevim Şefik; Pomak kültüründe kadın’ı, Göksel Yalçın; Gürcü külüründe kadın’ı, Februniye Akyol Akay; Süryani kültüründe kadın’ı, Hemşin Kültürünü Araştırma ve Yaşatma Derneği’nden Asiye Yılmaz; Hemşin kültüründe kadın’ı, Sıfır Ayrımcılık Derneği’nden Nilay Karadeniz; Roman Kültüründe kadın’ı anlatacak.

Saat 15.00’te başlayacak ikinci oturumda yakın zamanda kurulan feminist bir örgüt olan “Almastı Çerkes Kadın Hareketi” temsilcileri kendilerini anlatacak ve ardından soru-cevap bölümü olacak.

Etkinliğin üçüncü bölümü “Tehlike Altındaki Dillerden Kadın Sesleri” 17.00’de başlayacak:

Gülcan Altan; Çerkesçe ve Abhazca, Gule Mayera; Zazaca, Peradi Ensemble ile Gürcüce ve Lazca şarkı seslendirecek ve yine tehlike altındaki dillerden kadın müzik kayıtları yayınlanacak.

Moderatörlüğünü Özlem Yaşayan’ın yapacağı programın zoom linkine buradan YouTube linkine ise buradan ulaşabilirsiniz.

[İş İlanı] Grafik Tasarımcı

  • Adaylarda Aranan Özellikler
  • Üniversitelerin ilgili bölümlerinden mezun
  • En az 3 yıl deneyimli
  • Tasarım ve ofis programlarına hakim (Photshop, Illustrator, Indesign, Premiere, Office Programları)
  • İletişim becerileri ve tasarım gücüne güvenen
  • Web sitesine bilgi girişi yapabilecek ve metin düzenleyebilecek dilbilgisine sahip
  • Erkek adaylar için askerlikle ilişiği olmayan yada en az 2 yıl tecilli

Yaratıcılığına güvenen ekip arkadaşları arıyoruz.

Başvuru : lazikakitap@hotmail.com

*Sadece CV ve portfolyo gönderilen başvurular dikkate alınacaktır.

İstihdam Türü

  • Tam Zamanlı

21 ŞUBAT DÜNYA ANADİLİ GÜNÜ KUTLU OLSUN

Dünyada her iki haftada bir dil yok oluyor. Dünya üzerinde konuşulan dillerin yarısı yok olma tehlikesi altında. 2008 yılında UNESCO dünyada dilsel farkındalık yaratmak ve çok dilliliği teşvik etmek için 21 Şubat’ı Dünya Anadili Günü ilan etti.
Türkiye’de kamu desteğinden yoksun ve görünür olmayan 30’dan fazla dil konuşuluyor. Dillerin ve kültürlerin insanlığın ortak mirası olduğundan hareketle, tehlike altındaki dil ve kültürlerin Türkiye’de de kültür mirası olarak tanınması, korunması ve yaşatılması amacıyla 2020 yılında Laz Enstitüsü ve İstanbul Kafkas Kültür Derneği ortaklığıyla, AB’nin mali desteği ile yürütülen Laz-Çerkes Sivil Toplum Ağı projesi kapsamında TADNET (Tehlike Altındaki Diller Ağı) kuruldu.
TADNET olarak 21 Şubat Dünya Anadili Günü’nüzü kutluyoruz.

zoom program katılım linki: https://zoom.us/j/98922666802?pwd=dEFoTHY2czNCTndVTUdOdTU0eHdhQT09

Meeting ID: 989 2266 6802
Passcode: 454996

Tehlike Altındaki Diller için Dijital Aktivizm Eğitimi 13-14-20 Şubat’ta!

Temmuz 2020 yılında AB Türkiye Delegasyonu mali desteğiyle başlayan “Laz-Çerkes Sivil Toplum Ağları Projesi” kapsamında, Türkiye’deki tehlike altındaki diller ile ilgili farkındalık çalışmaları yapmayı ve bu alanda çalışan sivil toplum örgütleri arasında ağ oluşturmayı amaçlayan faaliyetler yürütüyoruz. Bu güne kadar, tehlike altındaki dilleri güçlendirmek ve farkındalık yaratmak hedefiyle ağlar kurduk, ortak çağrılar yaptık ve videolar yayınladık. Projenin faaliyetleri arasında, tehlike altındaki dilleri tanıtma ve yaşamalarına destek olma amacıyla bir seri seminer ve eğitim düzenlemek olacak.

Bu proje kapsamında, üç sene boyunca düzenlenecek eğitimlerin ilki çevrimiçi olarak “Tehlike Altındaki Diller için Dijital Aktivizm Eğitimi” başlığı altında 13-14 ve 20 Şubat 2021 tarihlerinde gerçekleşecek. Dünyadan ve Türkiye’den farklı uzmanların eğitmen olarak katılacağı bu program boyunca, dünyadan ve Türkiye’den örnekler ile tehlike altındaki diller konusunda dijital aktivizm yapmak için ihtiyacımız olan bilgiler paylaşılacak.

Tehlike Altındaki Diller için Dijital Aktivizm Eğitimi sırasında kapsanacak konular şunlar olacaktır; Tehlike altındaki diller için dijitalleşme bir fırsat mı?, Geçmişten bugüne dil aktivizmi, Tehlike altındaki diller, dil arşivleri ve dil canlandırma: potansiyel ve güncel kullanımlar ve dijitalin teknolojilerin rolü, Dijital dil aktivizmi: dillerin dijital varlığını geliştirmede sosyal ağların etkin kullanımı, Yerel diller için taban hareketi (grassroots) dijital dil aktivizmi: Güney Amerika’dan örnekler, Wikipedia aktivizmi, Görsel tarih yazımı, video içerik üretim ve uygulamaları.

Eğitimin sonunda, katılımcılarla deneyim paylaşımı ve genel değerlendirme yapılacak ve tehlike altındaki diller için dijital aktivizmi yapmak isteyen kişiler ile birlikteliğimiz ve çalışmalarımız devam edecektir.

Başvuru linki: https://forms.gle/q3AtwLDHNfNr6aex9

Ziller Lazca İçin Çalıyor

Ortaokullarda Seçmeli Lazca Derslerin Olduğunu Biliyor Musunuz?