LAZURİ ENSTİTU

Laz Enstitüsü - Laz İnstitute - Lazepe Do Lazurişi Oxori
Ana Sayfa Blog Sayfa 9

Geçinadvuş Tkvalape (Lazca Emir Cümleleri)

Otur! Kodoxedi!

Kalk! Keiseli!

Ye! Očǩomi!

Aç! Kogonǯǩi!

Kapat! Genǩoli!

Çeneni kapat! Nuǩu koǩotvi!

Ağzını kapat! Ṕici genǩoli!

Bakma! Mo iǯǩer!

Uyu! Dinciri!

Yazma! Mo čarum!

Beni çileden çıkartma! Mo emistvinam!

Beni sıkma! Mo memokaçam!

Ağlama! Mo ibgar!

O odaya girme! He odaşe mo amulur!

Söz dinle! Nena niuci!

Bana akıl verme! Nosi mo momçam!

Karnını doyur! Korba dodzği!

Her işe burnunu sokma! İri dulyas çxindi mo noʒonam!

Sesini yükseltme! Sersi mo yončam!

Gözlerini kapat! Tolepe odvi!

Beni bırak artık! Ma memaşkvi açkva!

Kadını rahat bırak! Oxorca raxaťi naşkvi!

Burayı temizle! Hameri dopaği!

Oraya gitme! Hek mot ulur!

O ağaca çıkma! Hem caşe mo yulur!

Laf anla! Nena oxoǯoni!

Onağluşiş Tkvalape (Lazca Şikayet Cümleleri)

Pencere bozuk! Otanale okoxveri ren!

Lavabodan su akıyor! Lavaboşen ǯǩari dibenn!

Çok ses yapıyorsunuz! Dido sersi ikomt!

Müziğin sesini kısar mısın! Muziğiş sersi nımʒikan-i!

Yemeğin içinde saç var! Gyariş doloxe toma ren!

Bu yemek pişmemiş! Haya gyari var igibudoren!

Sıcak su akmıyor! Ťuʒa ʒǩari var diben!

Paramın üstünü vermedin! Para çkimişi jin var momçi!

Sinyal vermedin! Sinyali var meçi!

Bu ekmek bayat! Ham kovali bayati ren.

Çok hızlı sürüyorsunuz! Dido zori ixmart!

Fatura kesmemişsiniz! Fatura var meǩvatitdoren!

Burada sigara neden içiyorsun! Hak dzigara muşeni şum!

Poliťiǩuri Tkvalape (Lazca Politik Söylemler)

Yaşasın Lazca! Skidas Lazuri Nena!

Halklar Kardeştir! Xalǩepe  Cuma-da Renan!

Dereler özgür aksın! Ğalepe Oxoşkveri Gextas!

Özgür Ülke İstiyoruz! Oxoşkveri Dobadona Minonan!

Fakir Halk, Zengin Politikacı. Faǩiri Xalǩi, Zengini Mapoloťiǩale

Yaşasın 1 Mayıs! Skidas 1 Maisi(pukrinoba)!

Kadına Özgürlük! Oxorcas oxoşkvaloba!

Dereler Bizimdir, Bizim Kalacak! Ğalepe çkuni Ren, Çkuni Rťasen!

Bir Ağaç, Bir İnsan! Ar Nca, Ar Ǩoçi!

Kadın Yaşam Özgürlük! Oxorca Skidala Oxoşkva!

Yaşasın kadınların dayanışması! Skidas oxorcalepeşi oǩoǩatinu!

Özgürlük için! Oxoşkva şeni!

Sesimizi duy! Nenaçkuni ogni!

İnterneťi (Lazca İnternet Cümleleri)

Paylaşıyorum. Goburtam.

Paylaşımlarımı görebiliyor musun? Na goburtampe gadzireni?

Birçok kişi beğenmiş. Dido ǩoçis moǯondudoren.

Bu resmi herkesle paylaş. Ham sureti/ğari iri ǩala irti.

Bir durum yaz. Ar xali dočari.

Durumunu güncelledi. Xali muşi dondğalu/dosturesai.

Ahmet yeni resimler koydu. Amedik ağne sureti kogedu.

Bu yeni resimleri profilinden kaldır. Ham ağne resimepe profili skanişen kezdi.

Çevrimdışı görünüyor. Gale idziren.

Benim duvarıma bir şey yazma. Ǩoda çkimis mutu mot mončaram.

Resimlerini göremiyorum. Suretepe skani var bdziram.

Onun paylaştıklarını beğeniyorum. Hemuk na gurtupe momǯondun.

Arkadaşlık isteği yolla. Manebrobaşi teklifi uncğoni.

Beni engelledi. Ma endoli kogemidu.

Profiline gir bakalım evli mi? Profili muşis amaxtido oǯǩedi çileri/komoceri ren-i?

Dünkü yorumun hoşuma gitmedi. Ğomaneri yorumi skani var momǯondu

Ǯana Do Ora Oǩitxu (Lazca Yaş Ve Tarih Sormak)

Kaç yaşındasın? Naǩo ǯaneri re?

Kaç yaşına gireceksin? Nam ǯanerişa amaxtare?

Yirmi yaşındayım. Eçi ǯaneri bore.

Otuza gireceğim. Eçidovit ǯanaşe amaptare.

Hiç göstermiyorsun. Çkar var oǯiram.

Bugün ayın kaçı? Handğa tutaşi nam ndğa ren?

Hangi aydayız? Nam tutas boret?

Hangi yıldayız? Nam ǯanas boret?

Hangi gündeyiz? Nam ndğas boret?

Yarın hangi gün? Čumanişe nam ndğa ren?

Yarın Pazartesidir. Čumanişe Tutaçxa dğa ren.

Hangi yılda doğdunuz? Nam ǯanas dibadit?

Ben 1980 yılında doğdum Ma 1980-s dobirni.

Bugün doğum günüm. Handğa na dobibadi ndğa ren.

Cumartesi orada olacağım. Şurişxa hek borťare.

Bir yıl elli iki haftadır. Ar ǯana jureçidoviťojur doloni ren.

Saaťi Oǩitxu (Lazca Saat Sorma)

Saatiniz var mı? Saeťi giğunan-i?

Saat kaç? Saeťi naǩu ren?

Saat on. Saeťi vit ren.

Saat beş buçuk. Saeťi xut do gverdi ren.

Saat dördü çeyrek geçiyor. Saeťi otxos viťoxut golulun.

Saat üçmü? Saeťi sum ren-i?

Dört saat mi geçti? Otxo saeťi golilu-i?

Saat dokuza yirmi var. Saeťiçxoroşe eçi doskidu.

Saat bir buçuk. Saeťi ar do gveri ren.

Saatin kaç olduğunu bilen var mı? Saeťi naǩu ivu, na uçkin miti ren-i?

Otobüz iki saat sonra kalkacak. Otopusi jur saeťi şǩule eiselasen.

Saat üçde kalkacak. Saeťi sumis eiselasen.

İkiye beş kala kalkacak. Juris xut doskidaşa eiselasen.

Üçe on geçe kalkacak. Sumis xut golulurťaşa eiselasen.

Araba kaç saat sonra gelecek? Araba naǩu saeťi şǩule moxtasen?

Araba kaç saate gelecek? Araba naǩo saeťişa moxtasen.

Yarım saat sonra gelecek. Gverdi saeťi şǩule moxtasen.

Yarım saete gelecek. Gverdi saeťişi moxtasen.

Gece üçte burada olacak. Seri sumis hak ivasen.

Sabah üç buçukta gelecekmiş. Čumani sum do gverdis moxťasendoren.

Dogutinu/Dodgitinu (Lazca Konaklama)

Bir odaya ihtiyacım var. Ar oda miǩors/domačirs.

Tek yataklı bir oda istiyorum. Ar oncironi/dorçeli ar oda minon.

Çifť kişilik bir oda istiyorum. Jur ǩoçi şeni oda minon.

Boş odanız var mı? Upşu oda giğunan-i?

Güneş alan odalarınızdan birini tutacağım. Mjorak na geçams odapeşi ari voǩaçare.

Kimliklerinizi görebilir miyim? Minobape tkvani,komaǯǩomilen-i?

Çocuğumuz için beşik istiyoruz. Bere çkuni şeni onǯeli minonan.

Yüzme havuzu kullanılıyor mu? Omçviruş xavuzi ixmarinen-i?

Otelin restorandı var mı? Otelis resťoranťi koren-i?

Denizi görebileceğimiz bir oda istiyoruz. Zuğas na maǯǩomilanoren/gemaǯomilenan oda minonan.

Kaç gün kalacaksınız? Naǩo dğa dodgitaten/dogutaten?

Üç gün kalmayı düşünüyoruz. Sum dğa dodgitinu/dogutinu biozmont.

Bagajlarınızı, çalışanlar odanıza çıkaracak. Valizepe tkvani madulyalepek odaşe tkvanişe eiğanoren.

Otele hayvan sokabilir miyim?  Otelişe skindina amamayonen-i?

Odanızı ne zaman boşaltırsınız? Oda tkvani mundesmebargaten/goǩalaten?

Otelden ayrılmak istiyorum. Otelişen gamaxtimu minon.

Otelimizden memnun kaldınız mı? Oteli çkuni komoǩǯondes-i?

Bir daha otelinizde kalmayacağım. Arçkva oteli tkvanis var dobdgitare.

Uçağite Ogzaloba (Uçak Yolculuğu)

Uçak ile Trabzona gideceğim. Uçağite Ťraṕuzanişe vidare.

Uçaktan korkuyorum, hiç binmedim. Uçağişen maşkurinen, çkar var gemixunun.

Rötar var mı? Rotari ren-i?

Bir saat sonra kapıda olmalısın. Ar saeťi şkule neǩnas ivi/ovapu mogiğams.

Kaç kilo bagaj alabilirim? Naǩu kilo bagaji mağen?

15 kg’a kadar bagaj alabilirsin. Viťoxut kilo bagaji gağen.

Ankara aktarmalı uçacağız. Ankaraşe elvakteri gebutxaten.

Bir sonraki uçuş ne zaman? Ar oǩuleni oputxu mundez ren?

Uçak buraya ne zaman iner? Uçaği hak mundez gexťasen?

Lütfen kemerlerinizi bağlayın! Mu iven, orťapupe tkvani koginǩorit.

Kemer ışıkları sönene kadar kalkmayın! Kemerepeşi tepe meskuruťaşa mot eiselt! /Orťapuş kyonape mesxroskaşa mot moiselert!

Bagajım kayboldu. Valizi çkimi gondunu.

Uçağa biniş kapınız değişti. Uçağişe gexeunuş neǩna dikturu/goinkturu.

Tüm uçuşlar iptal edildi. Mteli oputxepe keizdu/oǩixu.

Biniş kartınızı görebilir miyim? Gexunuşi ǩarťi tkvaniskomaǯǩomilen-i / maǯomilasen-i?

Otopusite Ogzaloba (Lazca Otobüs Yolculuğu)

Bu otobüs direkt gidiyor mu? Ham otobosi direkti ulun-i?

Mola veriyor mu? Mola meçams-i?

Yemek molası verilecek mi? Gyariş mola niçinasen-i?

Bagajımı nereye bırakacağım. Valizepe çkimi so mebaşkvare.

İki kişilik boş yeriniz var mı? Juri ǩoçi şeni upşu doxunoni giğunan-i?

Otobüs şimdi kalkıyor mu? Otobusi haǯi eisels-i /moiselen-i?

Burda kimse oturuyor mu? Hak miti xen-i?

Biletimi iptal etmek istiyorum. Bileťi çkimi geri meçamu minon.

Otobüs şehir merkezine giriyor mu? Otobusi noğaş gurişe amulun-i?

Arhavi’ye geldiğimizde beni uyandırın. Arkabişe mptatşi ma gomoǩunʒxinit.

Yarım saat içerisinde Xopa’da olacağız. Gverdi saeťişi Xopas bivaten.

Lazonas Tadili (Laz Coğrafyasında Tatil)

Lazona güzel bir yer. Lazona mskva sva ren.

Lazonada en güzel yaylalar hangileridir? Lazonas eni mskva golape namtepe ren?/ nani ren?

Ayder yaylasına nasıl gidebilirim? Ayderi golaşa mučo mendemalen?

Bu yolun sonu Düzköy’e gider. Ham gzaşi çodina Çxalazenişa ulun/gamulun.

Yaylalarda kalabileceğim yerler var mı? Golapes na domadgitinasen oxorepe/svalepe ren-i?

Bu hotelde kalabilirsin. Ham otelis kodogadginen/dogagutinen.

Mençuna Şelalesi biraz yukarıdadır. Mençuna Geçaçxaloni ar mʒika jile ren.

Mıhlama yiyebileceğimiz bir yer var mı? Muxlama na mačǩomanen ar soti/sva ren-i?

Bu derelerin suları azaldı. Ham ğalepeşi ǯǩari mʒika geskuru/geǩordu.

Timisvati’ye nasıl çıkabilirim?  Timisvatişe mučo eşemalen/eşǩemalen?

Lazca öğrenmek istiyorum. Lazuri oguru minon.

Bana Lazca kelimeler öğretir misin? Ma Lazuri tkvalape domogurare-i /dogagurapasen-i?

Bu taş köprüler, Lazlara aittir. Ham kvaş xincepe Lazepeşi ren.

Denize açılmak istiyorum. Zuğaşe amaxtimu minon.

Lazona’da sürekli yağmur yağar mı? Lazonas ṕanda/iyya mčima mčims-i /mčvims-i?

İlerideki dükkândan şemsiye alabilirsiniz.Oğuneni dukanişen şemsiye gaindrenan.

Gene yağmur başladı. Xolo mčima kogyočǩu.

Çocuklar viya[1] iniyorlar. Berepek viya ikoman/gyulunan.

Deniz büyüdü.  Zuğa dirdu.

Otobüsle Batuma gidebilir miyim? Otobusite Batumişe malenan-i?

Batum buradan ne kadar uzakta? Batumi hakolen naǩo mendra ren?

Gürcistan’a pasaporʒuz geçebilirsin.Okorturaşaupasaportekogologalen.


[1]Laz gençlerinin dalgaların üzerinde kıyıya doğru yüzmeleri.

2025 Lazuri Duvar Takvimi

2025 Lazuri Duvar Takvimi: Bir Kültürel Hafıza ve Dil Yaşatma Projesi   Laz Enstitüsü tarafından hazırlanan 2025 Lazuri Duvar Takvimi, Lazcanın yaşatılması ve kültürel hafızanın korunması...